Thứ Ba, 25 tháng 12, 2018

Bài dịch truyện cười 你死了吗?


经典笑话:你死了吗?
有一个刚认识不久的恋人,有一天晚上在公园约会。那么孩子对女孩子说:“我可以吻你吗?” 女孩子害羞的闭上了双眼。
男孩见女孩没讲话又说:“你没有听到吗?”女孩子继续沉默。
男孩子有点生气说到:“你聋了吗?”女孩子还是扶持着没有出声,男孩生气的大叫到:“你死了吗?”
Từ mới:
害羞 :Hàixiū: Xấu hổ
沉默:Chénmò: Trầm mặc
Bài dịch:
Truyện cười kinh điển: Em chết rồi à?
Có một đôi tinh nhân vừa mới quen nhau không lâu, một buổi tối hẹn hò nhau trong công viên. Chàng trai nói với co gái:
– Em yêu, anh có thể hôn em được không?
Cô gái xấu hổ nhắm hai mắt lại.
Chàng trai thấy cô gái không nói không nó gì nên lại nói:
-Em có nghe thấy không?
Cô gái vẫn im lặng không trả lởi.
Chàng trai có vẻ hờn giận nói:
-Em bị điếc à?
Cô gái dựa vào chàng trai mà không lên tiếng, chàng trai tức giận hét lên:
-Em chết rồi à?
Các bạn có ai dịch đúng không nào?

SHARE THIS

Author:

Etiam at libero iaculis, mollis justo non, blandit augue. Vestibulum sit amet sodales est, a lacinia ex. Suspendisse vel enim sagittis, volutpat sem eget, condimentum sem.

0 nhận xét: